Exciting New Keyword Service!

Many authors, including me, assume that simply translating their English keywords into another language is enough, but as it turns out this is not always effective. A direct translation does not guarantee that readers in different countries will actually use those terms when searching for a book like yours. Instead, we conduct in-depth research into how native speakers search for books in their own language, selecting high-impact, locally relevant keywords that optimize your book’s visibility.

Valentine’s Day Discounts!

We’re offering the following discounts on manuscripts with any elements of romance, dark romance, and romantasy, at any spice level!

What is Translation Review?

Ours is a new service for Authors in a very new industry solving a problem that didn’t even exist until very recently so I thought it might be helpful to take a brief moment to define what it is that we do. Check out our latest blog post to learn what MTPE is and why we’re going above and beyond the industry standard to help you impress your new readers.

How to sell beaucoup books in France!

Right now, everyone’s rushing to translate their book into German—and for good reason, the German book industry is massive. But what about the French book market? It’s a very unique sales environment and quite different to other European countries. To really succeed, you’ve got to know how French readers buy books and what they’re into.